Canticum Zachariae

 

 

 

Antiphona:

 

 

 

Ego sum resurrectio et vita,

Ich bin die Auferstehung und das Leben,

 

qui credit in me,

die an mich glauben,

 

etiam si mortuus fuertit, vivet

werden leben, auch wenn sie sterben

 

et omnis qui vivit, et credit in me,

und jeder der lebt und an mich glaubt

 

non morietur in aeternum.

wird nicht sterben in Ewigkeit.

 

 

 

 

 

 

 

Canticum Zachariae, Lucae 1, 68-80

Lobgesang des Zacharias, Lukas 1, 68-80

 

 

 

 

Benedictus Dominus, Deus Israel:

Gelobet sei der Herr, der Gott Israels!

 

quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae.

Denn er hat besucht und erlöst sein Volk.

 
 
 

Et erexit nobis cornu salutis nobis,

Und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils,

 

in domo David pueri sui.

im Hause Davids seines Volkes.

 

Sicut locutus est per os sanctorum

Wie er vor Zeiten geredet hat

 

quia saeculo sunt, prophetarum ejus,

durch den Mund seiner heiligen Propheten,

 

 

 

salutem ex inimicis nostris, dass er uns errette von unseren Feinden
et de manu omnium qui oderunt nos, und von der Hand aller, die uns hassen,
 

ad faciendam misericordiam cum patribus nostris, 

und Barmherzigkeit erzeigete unseren Vätern

 

et memorare testamenti sui sancti.

und gedächte an seinen heiligen Bund.

 
 

 

 

 

Jusjurandum quod juravit ad Abraham, patrem nostrum,

Und an den Eid, den er geschworen hat unserem Vater Abraham,

 

daturum se nobis,

uns zu geben,

 

 

ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati,

dass wir, ohne Furcht, erlöset aus der Hand unserer Feinde, 

 

serviamus illi,

ihm dieneten,

 

in sanctitate et justitia coram ipso,

in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist,

 

omnibus diebus nostris.

alle Tage unseres Lebens.

 

 

 

 

Et tu puer, Propheta Altissimi vocaberis.

Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen.

 

Praeibis enim ante faciem Domini, parare vias ejus;

Du wirst vor unserem Herrn hergehen, dass du seinen Weg bereitest;

 
 

 

ad dandam scientiam salutis plebi ejus,

und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk,

 

in remissionem peccatorum eorum.

in Vergebung ihrer Sünden.

 

 

Per viscera miscericordiae Dei nostri,

Furch die herzliche Barmherzigkeit unseres Gottes

 

in quibus visitavit nos Oriens ex alto,

durch die uns besuchen wird der Aufgang aus der Höhe,

 

Illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent,

Damit er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und im Schatten des Todes,

 

ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.

 

Requiem aeternam dona eis, Domine.

Et lux perpetua luceat eis.

 

Amen.

 

 

und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.

 

Herr, gib ihnen die ewige Ruhe.

Und das ewige Licht leuchte ihnen.

 

Amen.

 

Antiphona:

 

 

 

 

 

Ego sum resurrectio et vita,

Ich bin die Auferstehung und das Leben,

 

qui credit in me,

die an mich glauben,

 

etiam si mortuus fuertit, vivet

werden leben, auch wenn sie sterben

 

et omnis qui vivit, et credit in me,

und jeder der lebt und an mich glaubt

 

non morietur in aeternum.

wird nicht sterben in Ewigkeit.

 

 

 

 

 

zurück