Textfeld:  
 
 
De profundis clamavi
 
 
Psalm 130 (129)
6. Bußpsalm
 
 
 
Deutsche Übersetzung: 
Lutherbibel 1545
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Canticum Graduum

 

De profundis clamavi ad te Domine 

Domine exaudi vocem meam

 

Ein Wallfahrtslied

 

Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir.

Herr, höre meine Stimme!

fiant aures tuae intendentes

in vocem deprecationis meae.

 

dass deine Ohren merken

auf die Stimme meines Flehens! 

Si iniquitates observaveris, Domine, 

Domine, quis sustinebit ?

So du willst, Herr, Sünde zurechnen -

Herr, wer wird bestehen? 

 

Quia apud te propitiatio est,

et propter legem tuam sustinui te Domine.

Denn bei dir ist die Vergebung,

und dass man dich fürchte Herr.

 

Sustinuit anima mea

in verbo ejus.

Ich harre des Herrn; meine Seele

harret, und ich hoffe auf sein Wort.

 

Speravit anima mea in Domino,

a custodia matutina usque ad noctem,

Meine Seele wartet auf den Herrn von

einer Morgenwache bis zur andern.

 

Speret Israel in Domino!

Quia apud Dominum misericordia et copiosa 

apud  eum redemptio;

Israel hoffe auf den Herrn;

denn bei dem Herrn ist die Gnade und

 viel Erlösung  bei ihm;

 

et ipse redimet Israel

ex omnibus iniquitatibus ejus.

und er wird Israel erlösen

aus allen seinen Sünden.

 

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceateis.

Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,

und das ewige Licht leuchte ihnen.